The cry of thy throat
Is the trumpet’s note,
The clarion clear
Filling hearts with fear.
Be loud thy call,
Until prostrate fall
Proud emperor,
Poor slave at the door.
Âvâz-e tô armagân-e nafkh-e sôr ást,
Zân gôvvat -ô- qôt-e har del-e ranjôr ást.
Âvâz bûland kûn ke tâ past shavand,
Har jâ ke amîri-st va yâ ma’mor ást.
Vocabulary
Âvâz = Call
Tô = You, here means Your
Armagân = Present, gift
Nafkh = Blowing
Sôr = Trumpet, horn
Ast = Is, form of “To Be” verb
Zân = From which, an abridged form of “Áz Ân”,
Qôvvat = Strength, power
Ô = also can be written “va” means and.
Qôt = Nourishment
Har = Each, every
Del = Heart
Ranjôr = Afflicted
Bûland = Loud
Kûn = Make
Ke = That, which
Tâ = Untill
Past = Low
Shavand = Become
Har Jâ = Everywhere
Amîr = King
Va = And
Yâ = Or
Ma’môr = Official, delegate
by Eliza Tashibi