Leap, leap! for the rhyme
Of the soul is afoot;
The sweet drum keeps time
With the soft reed’s note.
Sorrow’s fires of old
More fiercely leap;
Let thy grief be told;
It is time to weep.
Bar jah! ke Samâ’-e rôh bar pâ shûdeh ást,
V-ân Daf chô shekar harîf-e ân nây shûdeh ást.
Sôdây-e qadîm âtash afzây shûdeh ást,
An hây-e tô kô? ke vaqt-e heyhât shûdeh ást.
Vocabulary
Bar jah! = Leap
Ke = That
Samâ’ = Whirling, the Sufi dance
Rôh = Soul, spirit
Bar pâ = Afoot, rise up
Shûdeh ast = Has become
V-ân = “Va ân”, and that
Daf = Drum
Chô = Like, liken
Shekar = Sugar
Harîf = Campanion, friend
Ân = That
Nây = “Ney”, Reed
Sôdâ = Passion
Qadîm = Old
Âtash = Fire
Afzây = Increasing, leap
Hây =Grief, moarn
Tô = You
kô? = Where is it?
Vaqt = Time
Heyhât = Alas, here means weep, cry
by Eliza Tashibi